• WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
教学科研

谈谈我在《项链》教学中的导入语

时间:2005/10/13 13:25:05   作者:姚秀琴   来源:admin   阅读:8094   评论:0
内容摘要:

前苏联著名教育家苏霍姆林斯基曾如是说,“教师的语言修养,在很大程度上,决定着学生在课堂上的脑力劳动的效率。”由此可见,语文教师在教学语言的规范性、启发性、感染性以及教育性方面,对学生学习语言起着极为重要的作用。尤其是教学过程中的导入语设计,好的导入语,能营造教师授课所需要的情境气氛,使学生精神愉快,情绪激昂,注意力集中,能激发学生学的兴趣和旺盛的求知欲,提高信息的传递效率。

法国著名短篇小说家莫泊桑的《项链》,其精巧经密、匠心独具的艺术构思,使之成为世界短篇小说苑围中的一朵奇葩。鲁迅先生生前也曾推重这篇短篇小说“无论从形式、结构,以及表达手法来看,都达到了短篇小说要求具备的高度。”我在教学《项链》时,为引导学生领略《项链》精巧的艺术构思,把握作品的主题,—提高学生阅读、欣赏文学作品的能力,我设计了如下的导入语。我问学生,“项链”一词在英语中该如何说?他们会不费吹灰之力就回答你:“The necklace。”我又紧接着用英文问:(1)“what's the matter with Mathilde?”(玛蒂尔德发生了什么事?)(2)“why didn't Jeanne recognize her at first?”(为什么珍妮一开始没有认出她?)学生望着那黑板上的两个问题,既感疑惑,又感新鲜。当然会有不少同学可以用英文回答以上问题。((1)“The necklace that Mahtild borrowed from Jeanne wasn't a real diamond necklace.”(2)“Because she's been working very hard for tenyears.”)学生此时情绪高昂,一个个跃跃欲试,我就此把握好时机,继续发问:“《项链》在英语课文中是以戏剧的形式出现,在我们的语文课本中则是以小说的形式出现,请同学们对两者进行比较,看看它们有些什么不同?”围绕此问,学生更是有很多见解要表达,但其中最显眼的,要算是小说把玛蒂尔德得知项链是假的放在文章的结尾处这一不同。针对这一发现,我继续往下问:“苏联作家苏曼诺夫曾有句名言‘艺术的打击力量要放到最后。’请我们的同学仔细研读小说的结尾部分,谈谈发现项链是假的,这一情节到底具有怎样的‘打击力量’?这样的构思又具有怎样的好处?”至此,我己顺利完成了课前的导入。

前苏联教育家苏霍姆林斯基,他还如是话:“让学生体验到一种自己在亲身参与掌握知识的情感,乃是唤起少年特有的对知识的兴趣的重要条件。”作为教师,我们有必要尽力培养学生学习语言的兴趣,尤其是在讲解外国作品时,最好能试看把学语文和学英语能串起来,我认为我为《项链》设计的这个导语,既让学生对英语中的戏剧作品进行了一番“温故”(《项链》是高一的英语教材),又做到了“知新”,极自然地与我将讲授的小说有机地联系起来,使学生很快沉浸在以前英语教材中所教过的情节的氛围中,更让我很快地找到了从小说的构思巧妙入手这一突破口。

当然,这《项链》的导入语,并不可能是最佳的,但选择较好的导入语,可以刺激学生大施兴奋,促成学生头脑“开放”,有利于学生在单位时间里接收更多的信息,有利于学生在兴趣中求知,也有利学生更好地学好语文。


浙ICP备10016676号